必博娱乐,必博BBO

 
· ENGLISH   · OA系统   · 校园邮箱
 
当前位置: 网站必博娱乐,必博BBO ######### > 校园专题 > 沈阳大学信息公开 > 对外交流 > 正文

中华人民共和国出境入境管理法

日期:2021年10月26日 15:21 来源: 作者:    编辑: 交流中心   摄像:   点击:[]

一、中华人民共和国出境入境管理法

中华人民共和国出境入境管理法

 

(2012年6月30日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过)

目 录

第一章 总 则

第三章 外国人入境出境

第一节 签 证

第二节 入境出境

第四章 外国人停留居留

第一节 停留居留

第二节 永久居留

第五章 交通运输工具出境入境边防检查

第六章 调查和遣返

第七章 法律责任

第八章 附 则

第一章 总 则

第一条 为了规范出境入境管理,维护中华人民共和国的主权、安全和社会秩序,促进对外交往和对外开放,制定本法。

第二条 中国公民出境入境、外国人入境出境、外国人在中国境内停留居留的管理,以及交通运输工具出境入境的边防检查,适用本法。

第三条 国家保护中国公民出境入境合法权益。

在中国境内的外国人的合法权益受法律保护。在中国境内的外国人应当遵守中国法律,不得危害中国国家安全、损害社会公共利益、破坏社会

公共秩序。

第四条 公安部、外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理。

中华人民共和国驻外使馆、领馆或者外交部委托的其他驻外机构(以下称驻外签证机关)负责在境外签发外国人入境签证。出入境边防检察机

关负责实施出境入境边防检查。县级以上地方人民政府公安机关及其出入境管理机构负责外国人停留居留管理。

公安部、外交部可以在各自职责范围内委托县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构、县级以上地方人民政府外事部门受理外国人入

境、停留居留申请。

公安部、外交部在出境入境事务管理中,应当加强沟通配合,并与国务院有关部门密切合作,按照各自职责分工,依法行使职权,承担责任。

第五条 国家建立统一的出境入境管理信息平台,实现有关管理部门信息共享。

第六条 国家在对外开放的口岸设立出入境边防检机关。

中国公民、外国人以及交通运输工具应当从对外开放的口岸出境入境,特殊情况下,可以从国务院或者国务院授权的部门批准的地点出境入

境。出境入境人员和交通运输工具应当接受出境入境边防检查。

出入境边防检机关负责对口岸限定区域实施管理。根据维护国家安全和出境入境管理秩序的需要,出入境边防检机关可以对出境入境人员

携带的物品实施边防检查。必要时,出入境边防检机关可以对出境入境交通运输工具载运的货物实施边防检查,但是应当通知海关。

第七条 经国务院批准,公安部、外交部根据出境入境管理的需要,可以对留存出境入境人员的指纹等人体生物识别信息作出规定。

外国政府对中国公民签发签证、出境入境管理有特别规定的,中国政府可以根据情况采取相应的对等措施。

第八条 履行出境入境管理职责的部门和机构应当切实采取措施,不断提升服务和管理水平,公正执法,便民高效,维护安全、便捷的出境入

境秩序。

第三章 国人入境出境

 

第一节 签 证

第十五条 外国人入境,应当向驻外签证机关申请办理签证,但是本法另有规定的除外。

第十六条 签证分为外交签证、礼遇签证、公务签证、普通签证。

对因外交、公务事由入境的外国人,签发外交、公务签证;对因身份特殊需要给予礼遇的外国人,签发礼遇签证。外交签证、礼遇签证、公务

签证的签发范围和签发办法由外交部规定。

对因工作、学习、探亲、旅游、商务活动、人才引进等非外交、公务事由入境的外国人,签发相应类别的普通签证。普通签证的类别和签发办

法由国务院规定。

第十七条 签证的登记项目包括:签证种类,持有人姓名、性别、出生日期、入境次数、入境有效期、停留期限,签发日期、地点,护照或者

其他国际旅行证件号码等。

第十八条 外国人申请办理签证,应当向驻外签证机关提交本人的护照或者其他国际旅行证件,以及申请事由的相关材料,按照驻外签证机关

的要求办理相关手续、接受面谈。

第十九条 外国人申请办理签证需要提供中国境内的单位或者个人出具的邀请函件的,申请人应当按照驻外签证机关的要求提供。出具邀请函

件的单位或者个人应当对邀请内容的真实性负责。

第二十条 出于人道原因需要紧急入境,应邀入境从事紧急商务、工程抢修或者具有其他紧急入境需要并持有关主管部门同意在口岸申办签证

的证明材料的外国人,可以在国务院批准办理口岸签证业务的口岸,向公安部委托的口岸签证机关(以下简称口岸签证机关)申请办理口岸签

证。

旅行社按照国家有关规定组织入境旅游的,可以向口岸签证机关申请办理团体旅游签证。

外国人向口岸签证机关申请办理签证,应当提交本人的护照或者其他国际旅行证件,以及申请事由的相关材料,按照口岸签证机关的要求办理

相关手续,并从申请签证的口岸入境。

口岸签证机关签发的签证一次入境有效,签证注明的停留期限不得超过三十日。

第二十一条 外国人有下列情形之一的,不予签发签证:

(一)被处驱逐出境或者被决定遣送出境,未满不准入境规定年限的;

(二)患有严重精神障碍、传染性肺结核病或者有可能对公共卫生造成重大危害的其他传染病的;

(三)可能危害中国国家安全和利益、破坏社会公共秩序或者从事其他违法犯罪活动的;

(四)在申请签证过程中弄虚作假或者不能保障在中国境内期间所需费用的;

(五)不能提交签证机关要求提交的相关材料的;

(六)签证机关认为不宜签发签证的其他情形。

对不予签发签证的,签证机关可以不说明理由。

第二十二条 外国人有下列情形之一的,可以免办签证:

(一)根据中国政府与其他国家政府签订的互免签证协议,属于免办签证人员的;

(二)持有效的外国人居留证件的;

(三)持联程客票搭乘国际航行的航空器、船舶、列车从中国过境前往第三国或者地区,在中国境内停留不超过二十四小时且不离开口岸,或

者在国务院批准的特定区域内停留不超过规定时限的;

(四)国务院规定的可以免办签证的其他情形。

第二十三条 有下列情形之一的外国人需要临时入境的,应当向出入境边防检机关申请办理临时入境手续:

(一)外国船员及其随行家属登陆港口所在城市的;

(二)本法第二十二条第三项规定的人员需要离开口岸的;

(三)因不可抗力或者其他紧急原因需要临时入境的。

临时入境的期限不得超过十五日。

对申请办理临时入境手续的外国人,出入境边防检机关可以要求外国人本人、载运其入境的交通运输工具的负责人或者交通运输工具出境入

境业务代理单位提供必要的保证措施。

第二节 入境出境

第二十四条 外国人入境,应当向出入境边防检机关交验本人的护照或者其他国际旅行证件、签证或者其他入境许可证明,履行规定的手

续,经查验准许,方可入境。

第二十五条 外国人有下列情形之一的,不准入境:

(一)未持有效出境入境证件或者拒绝、逃避接受边防检查的;

(二)具有本法第二十一条第一款第一项至第四项规定情形的;

(三)入境后可能从事与签证种类不符的活动的;

(四)法律、行政法规规定不准入境的其他情形。

对不准入境的,出入境边防检机关可以不说明理由。

第二十六条 对未被准许入境的外国人,出入境边防检机关应当责令其返回;对拒不返回的,强制其返回。外国人等待返回期间,不得离开

限定的区域。

第二十七条 外国人出境,应当向出入境边防检机关交验本人的护照或者其他国际旅行证件等出境入境证件,履行规定的手续,经查验准

许,方可出境。

第二十八条 外国人有下列情形之一的,不准出境:

(一)被判处刑罚尚未执行完毕或者属于刑事案件被告人、犯罪嫌疑人的,但是按照中国与外国签订的有关协议,移管被判刑人的除外;

(二)有未了结的民事案件,人民法院决定不准出境的;

(三)拖欠劳动者的劳动报酬,经国务院有关部门或者省、自治区、直辖市人民政府决定不准出境的;

(四)法律、行政法规规定不准出境的其他情形。

 

第四章 国人停留居留

 

第一节 停留居留

第二十九条 外国人所持签证注明的停留期限不超过一百八十日的,持证人凭签证并按照签证注明的停留期限在中国境内停留。

需要延长签证停留期限的,应当在签证注明的停留期限届满七日前向停留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申请,按照要求提

交申请事由的相关材料。经审查,延期理由合理、充分的,准予延长停留期限;不予延长停留期限的,应当按期离境。

延长签证停留期限,累计不得超过签证原注明的停留期限。

第三十条 外国人所持签证注明入境后需要办理居留证件的,应当自入境之日起三十日内,向拟居留地县级以上地方人民政府公安机关出入境

管理机构申请办理外国人居留证件。

申请办理外国人居留证件,应当提交本人的护照或者其他国际旅行证件,以及申请事由的相关材料,并留存指纹等人体生物识别信息。公安机

关出入境管理机构应当自收到申请材料之日起十五日内进行审查并作出审查决定,根据居留事由签发相应类别和期限的外国人居留证件。

外国人工作类居留证件的有效期最短为九十日,最长为五年;非工作类居留证件的有效期最短为一百八十日,最长为五年。

第三十一条 外国人有下列情形之一的,不予签发外国人居留证件:

(一)所持签证类别属于不应办理外国人居留证件的;

(二)在申请过程中弄虚作假的;

(三)不能按照规定提供相关证明材料的;

(四)违反中国有关法律、行政法规,不适合在中国境内居留的;

(五)签发机关认为不宜签发外国人居留证件的其他情形。

符合国家规定的专门人才、投资者或者出于人道等原因确需由停留变更为居留的外国人,经设区的市级以上地方人民政府公安机关出入境管理

机构批准可以办理外国人居留证件。

第三十二条 在中国境内居留的外国人申请延长居留期限的,应当在居留证件有效期限届满三十日前向居留地县级以上地方人民政府公安机关

出入境管理机构提出申请,按照要求提交申请事由的相关材料。经审查,延期理由合理、充分的,准予延长居留期限;不予延长居留期限的,

应当按期离境。

第三十三条 外国人居留证件的登记项目包括:持有人姓名、性别、出生日期、居留事由、居留期限,签发日期、地点,护照或者其他国际旅

行证件号码等。

外国人居留证件登记事项发生变更的,持证件人应当自登记事项发生变更之日起十日内向居留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机

构申请办理变更。

第三十四条 免办签证入境的外国人需要超过免签期限在中国境内停留的,外国船员及其随行家属在中国境内停留需要离开港口所在城市,或

者具有需要办理外国人停留证件其他情形的,应当按照规定办理外国人停留证件。

外国人停留证件的有效期最长为一百八十日。

第三十五条 外国人入境后,所持的普通签证、停留居留证件损毁、遗失、被盗抢或者有符合国家规定的事由需要换发、补发的,应当按照规

定向停留居留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构提出申请。

第三十六条 公安机关出入境管理机构作出的不予办理普通签证延期、换发、补发,不予办理外国人停留居留证件、不予延长居留期限的决定

为最终决定。

第三十七条 外国人在中国境内停留居留,不得从事与停留居留事由不相符的活动,并应当在规定的停留居留期限届满前离境。

第三十八条 年满十六周岁的外国人在中国境内停留居留,应当随身携带本人的护照或者其他国际旅行证件,或者外国人停留居留证件,接受

公安机关的查验。

在中国境内居留的外国人,应当在规定的时间内到居留地县级以上地方人民政府公安机关交验外国人居留证件。

第三十九条 外国人在中国境内旅馆住宿的,旅馆应当按照旅馆业治安管理的有关规定为其办理住宿登记,并向所在地公安机关报送外国人住

宿登记信息。

外国人在旅馆以外的其他住所居住或者住宿的,应当在入住后二十四小时内由本人或者留宿人,向居住地的公安机关办理登记。

第四十条 在中国境内出生的外国婴儿,其父母或者代理人应当在婴儿出生六十日内,持该婴儿的出生证明到父母停留居留地县级以上地方人

民政府公安机关出入境管理机构为其办理停留或者居留登记。

外国人在中国境内死亡的,其家属、监护人或者代理人,应当按照规定,持该外国人的死亡证明向县级以上地方人民政府公安机关出入境管理

机构申报,注销外国人停留居留证件。

第四十一条 外国人在中国境内工作,应当按照规定取得工作许可和工作类居留证件。任何单位和个人不得聘用未取得工作许可和工作类居留

证件的外国人。

外国人在中国境内工作管理办法由国务院规定。

第四十二条 国务院人力资源社会保障主管部门、外国专家主管部门会同国务院有关部门根据经济社会发展需要和人力资源供求状况制定并定

期调整外国人在中国境内工作指导目录。

国务院教育主管部门会同国务院有关部门建立外国留学生勤工助学管理制度,对外国留学生勤工助学的岗位范围和时限作出规定。

第四十三条 外国人有下列行为之一的,属于非法就业:

(一)未按照规定取得工作许可和工作类居留证件在中国境内工作的;

(二)超出工作许可限定范围在中国境内工作的;

(三)外国留学生违反勤工助学管理规定,超出规定的岗位范围或者时限在中国境内工作的。

第四十四条 根据维护国家安全、公共安全的需要,公安机关、国家安全机关可以限制外国人、外国机构在某些地区设立居住或者办公场所;

对已经设立的,可以限期迁离。

未经批准,外国人不得进入限制外国人进入的区域。

第四十五条 聘用外国人工作或者招收外国留学生的单位,应当按照规定向所在地公安机关报告有关信息。

公民、法人或者其他组织发现外国人有非法入境、非法居留、非法就业情形的,应当及时向所在地公安机关报告。

第四十六条 申请难民地位的外国人,在难民地位甄别期间,可以凭公安机关签发的临时身份证明在中国境内停留;被认定为难民的外国人,

可以凭公安机关签发的难民身份证件在中国境内停留居留。

第二节 永久居留

第四十七条 对中国经济社会发展作出突出贡献或者符合其他在中国境内永久居留条件的外国人,经本人申请和公安部批准,取得永久居留资

格。

外国人在中国境内永久居留的审批管理办法由公安部、外交部会同国务院有关部门规定。

第四十八条 取得永久居留资格的外国人,凭永久居留证件在中国境内居留和工作,凭本人的护照和永久居留证件出境入境。

第四十九条 外国人有下列情形之一的,由公安部决定取消其在中国境内永久居留资格:

(一)对中国国家安全和利益造成危害的;

(二)被处驱逐出境的;

(三)弄虚作假骗取在中国境内永久居留资格的;

(四)在中国境内居留未达到规定时限的;

(五)不适宜在中国境内永久居留的其他情形。

第五章 交通运输工具出境入境边防检查

 

第五十条 出境入境交通运输工具离开、抵达口岸时,应当接受边防检查。对交通运输工具的入境边防检查,在其最先抵达的口岸进行;对交

通运输工具的出境边防检查,在其最后离开的口岸进行。特殊情况下,可以在有关主管机关指定的地点进行。

出境的交通运输工具自出境检查后至出境前,入境的交通运输工具自入境后至入境检查前,未经出入境边防检机关按照规定程序许可,不得

上下人员、装卸货物或者物品。

第五十一条 交通运输工具负责人或者交通运输工具出境入境业务代理单位应当按照规定提前向出入境边防检机关报告入境、出境的交通运

输工具抵达、离开口岸的时间和停留地点,如实申报员工、旅客、货物或者物品等信息。

第五十二条 交通运输工具负责人、交通运输工具出境入境业务代理单位应当配合出境入境边防检查,发现违反本法规定行为的,应当立即报

告并协助调查处理。

入境交通运输工具载运不准入境人员的,交通运输工具负责人应当负责载离。

第五十三条 出入境边防检机关按照规定对处于下列情形之一的出境入境交通运输工具进行监护:

(一)出境的交通运输工具在出境边防检查开始后至出境前、入境的交通运输工具在入境后至入境边防检查完成前;

(二)外国船舶在中国内河航行期间;

(三)有必要进行监护的其他情形。

第五十四条 因装卸物品、维修作业、参观访问等事由需要上下外国船舶的人员,应当向出入境边防检机关申请办理登轮证件。

中国船舶与外国船舶或者外国船舶之间需要搭靠作业的,应当由船长或者交通运输工具出境入境业务代理单位向出入境边防检机关申请办理

船舶搭靠手续。

第五十五条 外国船舶、航空器在中国境内应当按照规定的路线、航线行驶。

出境入境的船舶、航空器不得驶入对外开放口岸以外地区。因不可预见的紧急情况或者不可抗力驶入的,应当立即向就近的出入境边防检

关或者当地公安机关报告,并接受监护和管理。

第五十六条 交通运输工具有下列情形之一的,不准出境入境;已经驶离口岸的,可以责令返回:

(一)离开、抵达口岸时,未经查验准许擅自出境入境的;

(二)未经批准擅自改变出境入境口岸的;

(三)涉嫌载有不准出境入境人员,需要查验核实的;

(四)涉嫌载有危害国家安全、利益和社会公共秩序的物品,需要查验核实的;

(五)拒绝接受出入境边防检机关管理的其他情形。

前款所列情形消失后,出入境边防检机关对有关交通运输工具应当立即放行。

第五十七条 从事交通运输工具出境入境业务代理的单位,应当向出入境边防检机关备案。从事业务代理的人员,由所在单位向出入境边防

机关办理备案手续。

第六章 调查和遣返

 

第五十八条 本章规定的当场盘问、继续盘问、拘留审查、限制活动范围、遣送出境措施,由县级以上地方人民政府公安机关或者出入境边防

机关实施。

第五十九条 对涉嫌违反出境入境管理的人员,可以当场盘问;经当场盘问,有下列情形之一的,可以依法继续盘问:

(一)有非法出境入境嫌疑的;

(二)有协助他人非法出境入境嫌疑的;

(三)外国人有非法居留、非法就业嫌疑的;

(四)有危害国家安全和利益,破坏社会公共秩序或者从事其他违法犯罪活动嫌疑的。

当场盘问和继续盘问应当依据《中华人民共和国人民警察法》规定的程序进行。

县级以上地方人民政府公安机关或者出入境边防检机关需要传唤涉嫌违反出境入境管理的人员的,依照《中华人民共和国治安管理处罚法》

的有关规定执行。

第六十条 外国人有本法第五十九条第一款规定情形之一的,经当场盘问或者继续盘问后仍不能排除嫌疑,需要作进一步调查的,可以拘留审

查。

实施拘留审查,应当出示拘留审查决定书,并在二十四小时内进行询问。发现不应当拘留审查的,应当立即解除拘留审查。

拘留审查的期限不得超过三十日;案情复杂的,经上一级地方人民政府公安机关或者出入境边防检机关批准可以延长至六十日。对国籍、身

份不明的外国人,拘留审查期限自查清其国籍、身份之日起计算。

第六十一条 外国人有下列情形之一的,不适用拘留审查,可以限制其活动范围:

(一)患有严重疾病的;

(二)怀孕或者哺乳自己不满一周岁婴儿的;

(三)未满十六周岁或者已满七十周岁的;

(四)不宜适用拘留审查的其他情形。

被限制活动范围的外国人,应当按照要求接受审查,未经公安机关批准,不得离开限定的区域。限制活动范围的期限不得超过六十日。对国

籍、身份不明的外国人,限制活动范围期限自查清其国籍、身份之日起计算。

第六十二条 外国人有下列情形之一的,可以遣送出境:

(一)被处限期出境,未在规定期限内离境的;

(二)有不准入境情形的;

(三)非法居留、非法就业的;

(四)违反本法或者其他法律、行政法规需要遣送出境的。

其他境外人员有前款所列情形之一的,可以依法遣送出境。

被遣送出境的人员,自被遣送出境之日起一至五年内不准入境。

第六十三条 被拘留审查或者被决定遣送出境但不能立即执行的人员,应当羁押在拘留所或者遣返场所。

第六十四条 外国人对依照本法规定对其实施的继续盘问、拘留审查、限制活动范围、遣送出境措施不服的,可以依法申请行政复议,该行政

复议决定为最终决定。

其他境外人员对依照本法规定对其实施的遣送出境措施不服,申请行政复议的,适用前款规定。

第六十五条 对依法决定不准出境或者不准入境的人员,决定机关应当按照规定及时通知出入境边防检机关;不准出境、入境情形消失的,

决定机关应当及时撤销不准出境、入境决定,并通知出入境边防检机关。

第六十六条 根据维护国家安全和出境入境管理秩序的需要,必要时,出入境边防检机关可以对出境入境的人员进行人身检查。人身检查应

当由两名与受检查人同性别的边防检查人员进行。

第六十七条 签证、外国人停留居留证件等出境入境证件发生损毁、遗失、被盗抢或者签发后发现持证人不符合签发条件等情形的,由签发机

关宣布该出境入境证件作废。

伪造、变造、骗取或者被证件签发机关宣布作废的出境入境证件无效。

公安机关可以对前款规定的或被他人冒用的出境入境证件予以注销或者收缴。

第六十八条 对用于组织、运送、协助他人非法出境入境的交通运输工具,以及需要作为办案证据的物品,公安机关可以扣押。

对查获的违禁物品,涉及国家秘密的文件、资料以及用于实施违反出境入境管理活动的工具等,公安机关应当予以扣押,并依照相关法律、行

政法规规定处理。

第六十九条 出境入境证件的真伪由签发机关、出入境边防检机关或者公安机关出入境管理机构认定。

第七章 法律责任

 

第七十条本章规定的行政处罚,除本章另有规定外,由县级以上地方人民政府公安机关或者出入境边防检机关决定;其中警告或者五千元以

下罚款,可以由县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构决定。

第七十一条有下列行为之一的,处一千元以上五千元以下罚款;情节严重的,处五日以上十日以下拘留,可以并处二千元以上一万元以下罚款:

(一)持用伪造、变造、骗取的出境入境证件出境入境的;

(二)冒用他人出境入境证件出境入境的;

(三)逃避出境入境边防检查的;

(四)以其他方式非法出境入境的。

第七十二条协助他人非法出境入境的,处二千元以上一万元以下罚款;情节严重的,处十日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下

罚款,有违法所得的,没收违法所得。

单位有前款行为的,处一万元以上五万元以下罚款,有违法所得的,没收违法所得,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照前款

规定予以处罚。

第七十三条弄虚作假骗取签证、停留居留证件等出境入境证件的,处二千元以上五千元以下罚款;情节严重的,处十日以上十五日以下拘留,

并处五千元以上二万元以下罚款。

单位有前款行为的,处一万元以上五万元以下罚款,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照前款规定予以处罚。

第七十四条违反本法规定,为外国人出具邀请函件或者其他申请材料的,处五千元以上一万元以下罚款,有违法所得的,没收违法所得,并责

令其承担所邀请外国人的出境费用。

单位有前款行为的,处一万元以上五万元以下罚款,有违法所得的,没收违法所得,并责令其承担所邀请外国人的出境费用,对其直接负责的

主管人员和其他直接责任人员依照前款规定予以处罚。

第七十五条中国公民出境后非法前往其他国家或者地区被遣返的,出入境边防检机关应当收缴其出境入境证件,出境入境证件签发机关自其

被遣返之日起六个月至三年以内不予签发出境入境证件。

第七十六条有下列情形之一的,给予警告,可以并处二千元以下罚款:

(一)外国人拒不接受公安机关查验其出境入境证件的;

(二)外国人拒不交验居留证件的;

(三)未按照规定办理外国人出生登记、死亡申报的;

(四)外国人居留证件登记事项发生变更,未按照规定办理变更的;

(五)在中国境内的外国人冒用他人出境入境证件的;

(六)未按照本法第三十九条第二款规定办理登记的。

旅馆未按照规定办理外国人住宿登记的,依照《中华人民共和国治安管理处罚法》的有关规定予以处罚;未按照规定向公安机关报送外国人住

宿登记信息的,给予警告;情节严重的,处一千元以上五千元以下罚款。

第七十七条外国人未经批准,擅自进入限制外国人进入的区域,责令立即离开;情节严重的,处五日以上十日以下拘留。对外国人非法获取的

文字记录、音像资料、电子数据和其他物品,予以收缴或者销毁,所用工具予以收缴。

外国人、外国机构违反本法规定,拒不执行公安机关、国家安全机关限期迁离决定的,给予警告并强制迁离;情节严重的,对有关责任人员处

五日以上十五日以下拘留。

第七十八条外国人非法居留的,给予警告;情节严重的,处每非法居留一日五百元,总额不超过一万元的罚款或者五日以上十五日以下拘留。

因监护人或者其他负有监护责任的人未尽到监护义务,致使未满十六周岁的外国人非法居留的,对监护人或者其他负有监护责任的人给予警

告,可以并处一千元以下罚款。

第七十九条容留、藏匿非法入境、非法居留的外国人,协助非法入境、非法居留的外国人逃避检查,或者为非法居留的外国人违法提供出境入

境证件的,处二千元以上一万元以下罚款;情节严重的,处五日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下罚款,有违法所得的,没收

违法所得。

单位有前款行为的,处一万元以上五万元以下罚款,有违法所得的,没收违法所得,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员依照前款

规定予以处罚。

第八十条外国人非法就业的,处五千元以上二万元以下罚款;情节严重的,处五日以上十五日以下拘留,并处五千元以上二万元以下罚款。

介绍外国人非法就业的,对个人处每非法介绍一人五千元,总额不超过五万元的罚款;对单位处每非法介绍一人五千元,总额不超过十万元的

罚款;有违法所得的,没收违法所得。

非法聘用外国人的,处每非法聘用一人一万元,总额不超过十万元的罚款;有违法所得的,没收违法所得。

第八十一条外国人从事与停留居留事由不相符的活动,或者有其他违反中国法律、法规规定,不适宜在中国境内继续停留居留情形的,可以处

限期出境。

外国人违反本法规定,情节严重,尚不构成犯罪的,公安部可以处驱逐出境。公安部的处罚决定为最终决定。

被驱逐出境的外国人,自被驱逐出境之日起十年内不准入境。

第八十二条有下列情形之一的,给予警告,可以并处二千元以下罚款:

(一)扰乱口岸限定区域管理秩序的;

(二)外国船员及其随行家属未办理临时入境手续登陆的;

(三)未办理登轮证件上下外国船舶的。

违反前款第一项规定,情节严重的,可以并处五日以上十日以下拘留。

第八十三条交通运输工具有下列情形之一的,对其负责人处五千元以上五万元以下罚款:

(一)未经查验准许擅自出境入境或者未经批准擅自改变出境入境口岸的;

(二)未按照规定如实申报员工、旅客、货物或者物品等信息,或者拒绝协助出境入境边防检查的;

(三)违反出境入境边防检查规定上下人员、装卸货物或者物品的。

出境入境交通运输工具载运不准出境入境人员出境入境的,处每载运一人五千元以上一万元以下罚款。交通运输工具负责人证明其已经采取合

理预防措施的,可以减轻或者免予处罚。

第八十四条交通运输工具有下列情形之一的,对其负责人处二千元以上二万元以下罚款:

(一)中国或者外国船舶未经批准擅自搭靠外国船舶的;

(二)外国船舶、航空器在中国境内未按照规定的路线、航线行驶的;

(三)出境入境的船舶、航空器违反规定驶入对外开放口岸以外地区的。

第八十五条履行出境入境管理职责的工作人员,有下列行为之一的,依法给予处分:

(一)违反法律、行政法规,为不符合规定条件的外国人签发签证、外国人停留居留证件等出境入境证件的;

(二)违反法律、行政法规,审核验放不符合规定条件的人员或者交通运输工具出境入境的;

(三)泄露在出境入境管理工作中知悉的个人信息,侵害当事人合法权益的;

(四)不按照规定将依法收取的费用、收缴的罚款及没收的违法所得、非法财物上缴国库的;

(五)私分、侵占、挪用罚没、扣押的款物或者收取的费用的;

(六)滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,不依法履行法定职责的其他行为。

第八十六条对违反出境入境管理行为处五百元以下罚款的,出入境边防检机关可以当场作出处罚决定。

第八十七条对违反出境入境管理行为处罚款的,被处罚人应当自收到处罚决定书之日起十五日内,到指定的银行缴纳罚款。被处罚人在所在地

没有固定住所,不当场收缴罚款事后难以执行或者在口岸向指定银行缴纳罚款确有困难的,可以当场收缴。

第八十八条违反本法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第八十九条本法下列用语的含义:

出境,是指由中国内地前往其他国家或者地区,由中国内地前往香港特别行政区、澳门特别行政区,由中国大陆前往台湾地区。

入境,是指由其他国家或者地区进入中国内地,由香港特别行政区、澳门特别行政区进入中国内地,由台湾地区进入中国大陆。

外国人,是指不具有中国国籍的人。

第九十条经国务院批准,同毗邻国家接壤的省、自治区可以根据中国与有关国家签订的边界管理协定制定地方性法规、地方政府规章,对两国

边境接壤地区的居民往来作出规定。

第九十一条外国驻中国的外交代表机构、领事机构成员以及享有特权和豁免的其他外国人,其入境出境及停留居留管理,其他法律另有规定

的,依照其规定。

第九十二条外国人申请办理签证、外国人停留居留证件等出境入境证件或者申请************************************延期、变更的,应当

按照规定缴纳签证费、证件费。

第九十三条本法自2013年7月1日起施行。《中华人民共和国外国人入境出境管理法》和《中华人民共和国公民出境入境管理法》同时废止。

 

 

Chapter III Entry and Exit of Aliens

Section Ⅰ Visa

Article 15

Aliens entering China, shall apply for visas to overseas visa authorities, except as otherwise specified in this Law. 

Article 16

Visas are divided into diplomatic visa , courtesy visa, official visa and ordinary visa.  Aliens entering China due to diplomatic or official affairs, will be issued diplomatic or official visas ; Aliens needing to be given special status due to courtesy, will be issued courtesy visa. Issuance scope and method of diplomatic visa , courtesy visa and official visa will be prescribed by the Ministry of Foreign Affairs.

Aliens entering China due to work, study, visiting relatives, travel , business activities , talents introduction and other non- diplomatic, official affairs, will be issued the appropriate category of ordinary visa. Categories and issuance method of ordinary visa will be prescribed by the State Council. 

Article 17

Registration items of visas include: type of visa, holder's name , gender , date of birth , number of entries, entries validity , duration of stay , date of issue , place of issue,  number of passport or other international travel certificates.

Article 18

Aliens applying for visas, shall submit personal passport or other international travel certificates,  as well as related materials relevant to the applications, perform procedure and be interviewed in accordance with the requirements of visa authorities.   

Article 19  

When aliens who apply for a visa need to provide the invitation letter from organisations or individuals in China, the applicants shall provide certain documents in accordance with the requirements of visa authorities. Organisation or individual issuing the Invitation letter shall be responsible for the authenticity of the invitation content.  

Article 20

Aliens needing to enter China urgently for humanitarian reasons, or being invited to enter for emergency business, engineering repair or other emergency needs, shall present the written approval of application for visas at the port to relevant authorities, apply for the port visas to the authorized port-visa organs of the Ministry of Public Security (hereinafter referred to as “port-visa organs”), at the port with approval from State Council for conduct port visa applications .

Travel agencies in accordance with the relevant provisions of inbound tourism organizations can apply for group travel visa to the port-visa organs.

Aliens applying for visas from port-visa organs, shall submit personal passport or other international travel certificates, as well as relevant materials subject to application reasons, perform procedures in accordance with the requirements of the port- visa organs and enter China from the port where they applied for visas. 

Visas issued by port-visa organs are single entry visa, duration of stay indicated on the visa may not exceed thirty days.

Article 21

Aliens belonging to any of the following categories shall not be issued visas: 

( A ) Be expelled or be repatriated from China, within  the prescribed period of being forbidden to enter China.

( B )  Having severe mental disorders , infectious TB or other infectious diseases likely to cause significant harm to public health.  

( C ) May endanger China's national security and interests , disrupt public order or engage in other criminal activities 

(D ) Fraud in the process of applying for a visa and lack of guarantee of the cost of staying in China

(E ) can not submit relevant materials requested by the visa authorities 

( F ) Other cases that are considered by visa authorities inappropriate to issue visas. 

Visa organs are not responsible to explain the reasons for not issuing visas.

Article 22

Aliens belonging to any of the following categories may be exempted from visa:

( A ) According to the visa abolition agreements signed by the Chinese government and other governments,  belonging to visa waiver scope   

( B ) hold valid residence permits for aliens 

(C) hold passenger tickets for aircraft , ships and trains from China transiting to a third country or region , does not stay in China over twenty-four hours and does not leave the port , or as approved by the State Council does not stay within a specific area exceeding the prescribed time limit 

(D ) Other cases of exemption from visa were proscribed by the State Council.  

Article 23

Aliens belonging to any of the following categories shall apply for temporary entry to Frontier Inspection authorities.  

( A ) foreign crew members and their accompanying family members landing in the city where the port is

( B ) subject to the third paragraph of Article 22 and need to leave the port  

( C) due to force majeure or other urgent reasons for temporary entry  

Temporary entry shall not exceed 15 days. 

To aliens, applying for temporary entry, Frontier Inspection authorities may require themselves, person in charge of the transport carrying them  or person in charge of the Exit and Entry Transportation business agent, to provide the necessary assurance measures

 

Section Ⅱ Entry and Exit

Article 24  

when entering China, aliens shall provide personal passports or other international travel certificates, visas or other certificates of entry permit to Frontier Inspection authorities,  and fulfill the formalities required. Upon approval, aliens may enter the border.

Article 25 

Aliens of the following circumstances will be not allowed to enter: 

( A ) do not hold valid exit or entry certificates, or refuse and evade the frontier inspection  

( B ) Subject to the first paragraph to the fourth paragraph of Article 21

( C ) be engaged in activities incompatible with the visa types after entry

( D ) other cases of prohibiting the entry as proscribed by laws and administrative regulations

Frontier Inspection authorities are not responsible to explain the reasons for not permitting  entry to China.  

Article 26

Frontier Inspection authorities shall order aliens who were not permitted to enter China to return. To those refusing to return, Frontier Inspection authorities could force them to return. During the time of waiting for returning, aliens shall not leave the defined area.

Article 27

when exiting China, aliens shall provide personal passports or other international travel certificates, visas or other certificates of entry permit to Frontier Inspection authorities,  and fulfill the formalities required. Upon approval, aliens may exit from the border.

Article 28

Aliens of the following circumstances will be prohibited to exit:

( A ) who were sentenced to a criminal penalty and did not finish executing the punishment, or were accused persons or suspects of criminal cases, except for those who may be transferred according to relevant agreements signed between China and other foreign countries.

( B ) be involved in unresolved civil cases , and be prohibited leaving by the court. 

( C ) Arrears of laborer wage, and be prohibited leaving by the State Council departments or government of provinces, autonomous regions and municipalities. 

( D ) Other cases  prohibiting leaving proscribed by laws and administrative regulations.

 

 

Chapter IV Aliens Stay and Residence

Section I Stay and residence

Article 29

Aliens with visas indicating duration of stay not exceeding 180 days, may stay in China with those visas and in accordance with the specified duration of stay on the visas.

Aliens needing to extend the duration of stay of the visa, shall submit an extension application and related materials in accordance with the requirements, to the local Exit-Entry Administration of the Public Security Bureau at or above the county level seven days before the indicated expiration date on the visa. Upon review, aliens will be granted extension of duration of stay if there are reasonable and adequate reasons; if not, they should  schedule departure.

In the extension of duration of stay on the visa, the extended duration  may not exceed the original duration of stay on the visa.

Article 30

Aliens need to apply for residence permits after arrival, they shall apply for residence permits for aliens, within thirty days of entry, to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level.

To apply for residence permits for aliens, they shall submit their passport or other international travel certificates, as well as other relevant documents, and supply fingerprints and other biometric information on the human body. Exit-Entry Administration of Public Security Bureau shall review the application materials within 15 days of the receiving date, and make the decision to issue by the appropriate category and duration of residence permits for aliens.

Aliens’ working class residence certificates are valid for a minimum of 90 days and a maximum of 5 years; non-working class residence certificates are valid for a minimum of 180 days and a maximum of 5 years.

Article 31

Aliens belonging to any of the following categories shall not be issued residence permits:

( A ) Visas held do not belong to the visa category for application for residence permits for aliens ;

( B ) Fraud in the application process ; 

( C ) Can not provide relevant evidence in accordance with the provisions ;

( D ) Violation of Chinese laws and administrative regulations, not suitable for residence in China.

(E) Other cases where it is considered by the issuing authority as inappropriate to issue residence permits for aliens.

Aliens with the national regulations of expertise, investors or for humanitarian and other reasons,  need to change their status from Stay to Residence, should apply for residence permits for aliens, subject to approval of the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above municipal level.

Article 32

Aliens residing in China applying for an extension of the duration of residence, shall submit an extension application and related materials in accordance with the requirements, to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level 30 days before indicated expiration date on the residence permit. Upon review, aliens will be granted extension of duration of residence with reasonable and adequate reasons; if not, they should schedule departure.

Article 33

Registration items of residence permits for aliens include: holder's name, gender, date of birth, reason for residence, duration of residence, date of issue, place of issue, number of passport or other international travel certificates.

If the registered items of residence permits for aliens have changed, the holder shall submit application for change to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level within 10 days from the date of the registered items change.

Article 34

Aliens shall apply for stay certificates in accordance with the provisions in the following cases: entering China with visa- exempt status but needing to stay over the visa-free period;  foreign crew members and their accompanying family members needing to leave the port city and stay in China; others cases that require application for foreign stay certificates in China.

Stay certificates for aliens are valid for a maximum of 180 days.

Article 35

After entry, if visas, stay or residence certificates are destroyed, lost, stolen or require renewal or require replacement subject to national regulations, aliens shall in accordance with the provisions of residence submit application to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level.

Article 36

All resolutions involving aliens made by the Exit-Entry Administration of Public Security Bureau are the final decisions, including not accepting extension, change and reissue of ordinary visas, not issuing stay or residence certificates and dismissing extension of residence.

Article 37

During the period of stay or residence in China, aliens shall not engage in activities inconsistent with the reason of stay or residence, and shall depart China before the duration of stay or residence expires.

Article 38

Aliens over 16 years old staying or resident in the territory of China, shall carry their passport, or other international travel certificates, or permits of residence and stay, for the public security organs examination.

Aliens residing in China shall go to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above county level to examine residence permits within the prescribed time.

Article 39

Aliens with hotel accommodation in China, hotels should be in accordance with the relevant provisions on hotel industry security administration to handle accommodation registration and report registered information of aliens to the local public security organs.

Aliens having other than hotel accommodation shall be registered at the local Public Security Organs, by themselves or the accommodation provider within 24 hours after aliens’ arrival.

Article 40

The parents or agent of foreign babies born in China, shall go to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level to apply for stay or residence registration, with the babies’ birth certificate within 60 days after birth.

Family members, guardian or agent of Aliens who have died in China, shall in accordance with the provisions, report to the local Exit-Entry Administration of Public Security Bureau at or above the county level to cancel the stay or residence certificates of the dead, providing the death certificate.

Article 41

Aliens working in China shall obtain a work permit in accordance with regulations and working class residence certificate. Any unit or individual shall not hire aliens without work permits and working class residence certificates.

Management Regulations on Aliens Working in China will be prescribed by the State Council.

Article 42

Department in charge of human resources and social security, department in charge of foreign experts and related departments of the State Council jointly develop and periodically adjust Guidelines of Aliens working in China, according to the development needs of the economy and society and the supply and demand of human resources.

Education department and related departments of the State Council establish jointly the management regulations on foreign students’ work-study; prescribe the job scopes and time limits for foreign students’ work-study.

Article 43

Aliens involved in the following are classified as illegally employed:

(A)Working in China and failing to obtain a work permit and working class residence certificates;

(B)Working in China beyond the limited scope of work permits;

(C)Foreign students working in China violating work-study regulations, beyond the prescribed job scope or time limit

Article 44

According to the needs to safeguard national security and public safety, the public security organs, state security organs have the power to restrict Aliens , foreign agencies to set up residence or workplaces in certain areas and must move away once it has been declared within a certain time.

Without approval, aliens cannot enter the areas restricted to aliens .

Article 45

Units hiring aliens or enrolling foreign students, shall report to the local public security organs relative information in accordance with the provisions.

Citizens, legal persons or other organizations discovering Aliens illegal immigration, illegal residence, illegal employment situations , shall promptly report to the local public security organs.

Article 46

Aliens applying for refugee status, during the screening period of refugee status, can stay in China with a temporary identification issued by the public security organs; aliens having been recognized as refugees can stay and reside in China with the refugee identity certificates issued by the public security organs.

 

Section II permanent residence

 

Article 47

Aliens who have made outstanding contributions to China's economic and social development or comply with other conditions in the Chinese territory for permanent residence, upon personal application and approval of the Ministry of Public Security can obtain permanent residence status.

The approval management policy of Aliens in China for permanent residency is prescribed by the Ministry of Public Security, Ministry of Foreign Affairs in conjunction with the relevant departments under the State Council.

Article 48

Aliens obtained permanent residence status, reside and work in China with permanent residence certificates, exit or entry China with personal passport and permanent residence certificates.

Article 49

Ministry of Public Security has the power to cancel Aliens’ permanent residence status in China, if they belong to any of the following circumstances:

(A)Endanger China's national security and interests

(B)Be expelled from China

(C)Fraud to obtain permanent residence in the Chinese territory

(D)Residence period in the Chinese territory exceeds the prescribed time limits.

(E)Other cases that are inappropriate to permanent residence in China.

Chapter VI Investigate and Repatriate

Article 62

Aliens belonging to any of the following categories shall be  forcibly repatriated:

(A) Already been ordered to leave this country, and exceeded the visa regulation duration of stay

(B) Who were not allowed to enter the country

(C) Who were illegally employed and illegal residence

(D) Who were going to be repatriated by violating this law , other laws and administration regulations.  

 

Other foreigners outside this country who has been involved in above regulations have to be repatriated according to the law.

Aliens who were already repatriated are not permitted to enter this country from the day of repatriating till the following five years .

Chapter Ⅶ Liability

Chapter 7 Legal Responsibility

Article 71 Aliens involved in any of the next following will be fined from RMB1000 to RMB5000; if the circumstances are serious, aliens will be detained for 5 to 10 days, with being fined within RMB2000 to RMB 10000.

(A) who hold the forging, altering visa certificates and related visa documents

(B) who hold other person’s visa certificate to entry-exit

(C) who exempt from entry-exit frontier inspection

(D) who used other way to enter-exit this country illegally.

Article 78 Foreigners will be warned by illegal residence; if the circumstances are serious, foreigners will be fined by RMB 500 per illegal residence day(the total amount is below RMB 10000) or be detained within 15 days.

Article 79 For who shelter, hide illegal entry and residence foreigners, help illegal entry and residence to avoid check, and provide entry-exit visa certificates to illegal residence foreigners, will be fined from RMB 2000 to RMB 10000; if the circumstances are serious, will be detained for 5 to 15 days with a fine of RMB5000 to RMB20000. Foreigners’ earned illegal gains will be confiscated.

 

Organizations who have the above behaviors, will be fined from RMB 10000 to RMB 50000, and the illegal gains will be confiscated. Also the executives and other related persons who are responsible directly will be fined by the above regulations.

 

Article 80 Aliens who are illegally employed, will be fined from RMB 5000to RMB 20000; if the circumstances are serious, foreigners will be detained for 5 to 15 days, with a fine for RMB 5000 toRMB20000.

Persons who introduce foreigners to get illegal jobs, will be fined by RMB 5000 to RMB 50000. Organizations who introduce the illegal jobs, will be fined by RMB 5000 to RMB 100000, and the illegal gains will be confiscated.

 

Persons and organizations who employed foreigners illegally will be fined from RMB 10000 to RMB 100000, and the illegal gains will be confiscated.

Article 81 Aliens who go in for activities which are not correspond with the residence and stay purposes; who violated Chinese laws and regulations; who are not fit to continue to stay and reside within China will be ordered to leave this country.

 

Aliens who violating this law and the circumstances are serious whereas the case cannot constitute a crime, will be banished form this country by the Ministry of Security.  And the punishment decision becomes final.

 

Article 92 Aliens who apply for entry-exit certificate, like visa and residence certificate, or apply for the visa extension or conversion should pay for the application fee and certification fee according to the rules.

Article 93 This law will be put in execution since 1st July, 2013. The Law of The People’s Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens and Law of the People’s Republic of China on Control of the Entry and Exit of Citizens will be abrogated there form.

 (审核人:王玫) 

 




上一条:沈阳大学来华留学生宗教及重要传统节日活动管理规定(修订版)
下一条:沈阳大学国际交换生管理规定(试行)

关闭


沈阳大学 地址:沈阳市大东区望花南街21号
邮政编码:110044
? 2014 沈阳大学 版权所 辽ICP备17000652号-2
技术支持:沈阳大学信息中心  电话 :024-62268315